Écoutez-vous des émissions américaines traduitent en francais? si oui, vous devez au moins une fois écouter une version originale.
J'ai suivi la série dre grey ou greys anatomy dans la version originale. mais a un moment donné j'ai decouvert un site francais ou tout est traduit. j'ai tenté. avez-vous entendu les voix en francais? c'est terriblement erroné. on dirait même une parodie. La série est beaucoup plus sensée en version originale. Plus sérieux et plus authentique. je promets.
deuxième tentative, ce soir. (mes filles sont chez les grand-parents et Jens a un party de noel de bureau). J'avais prévu écrire des cartes de noel, mais....
je viens de découvrir la série Army wives. je commence le tout sur surf the channel mais voilà qu'á moitié d'un épisode, le tout cesse. Je dois aller sur le site francais (goodsite) et continue le tout en traduction francaise. C'est terriblement désagréable!! Les voix ne collent pas du tout aux personnages. on dirait une série débile.
J'en reviens pas!! petit conseil: écoutez les séries en version originale! et si vous ne comprenez pas l'anglais bien choisissez les sous-titres lorsque c'est possible.
en passant jens et moi nous nous sommes tapés presque tous les épisodes de LOST. Super série. je recommende fortement. ca ne ressemble pas du tout à dre grey, sex in the city ou femmes désespérées, etc... c'est la série idéale pour les couples.
je fais pas mal type programme!!
2 commentaires:
Moi pour l'instant mes émissions sont ou étaient : Dr House, C.A., occupation double, loft story, Elvis Gratton, Annie et ses hommes, Mordu de la pêche, ça en fait beaucoup, mais comme je les enregistres je peux les écouter lorsque je le peux et veux.....
Pour continuer mon message, pour moi pas beaucoup de traduction, donc français, mais original, et pour les traductions, bien comme je n'ai jamais écouté les originals et bien ça ne m'affecte pas!!!
Publier un commentaire